Mazmur 16:11
Konteks16:11 You lead me in 1 the path of life; 2
I experience absolute joy in your presence; 3
you always give me sheer delight. 4
Mazmur 30:11
Konteks30:11 Then you turned my lament into dancing;
you removed my sackcloth and covered me with joy. 5
Mazmur 58:10
Konteks58:10 The godly 6 will rejoice when they see vengeance carried out;
they will bathe their feet in the blood of the wicked.
Mazmur 69:32
Konteks69:32 The oppressed look on – let them rejoice!
You who seek God, 7 may you be encouraged! 8
Mazmur 90:14
Konteks90:14 Satisfy us in the morning 9 with your loyal love!
Then we will shout for joy and be happy 10 all our days!
Mazmur 109:28
Konteks109:28 They curse, but you will bless. 11
When they attack, they will be humiliated, 12
but your servant will rejoice.
[16:11] 1 tn Heb “cause me to know”; or “cause me to experience.”
[16:11] 2 tn This is a metaphorical way of saying, “you preserve my life.” The phrase “path of life” stands in contrast to death/Sheol in Prov 2:18-19; 5:5-6; 15:24.
[16:11] 3 tn Heb “abundance of joy [is] with your face.” The plural form of the noun שִׂמְחָה (simkhah, “joy”) occurs only here and in Ps 45:15. It may emphasize the degree of joy experienced.
[16:11] 4 tn Heb “delight [is] in your right hand forever.” The plural form of the adjective נָעִים (na’im, “pleasant, delightful”) may here emphasize the degree of delight experienced (see Job 36:11).
[30:11] 5 sn Covered me with joy. “Joy” probably stands metonymically for festive attire here.
[58:10] 6 tn The singular is representative here, as is the singular from “wicked” in the next line.
[69:32] 7 sn You who seek God refers to those who seek to have a relationship with God by obeying and worshiping him (see Ps 53:2).
[69:32] 8 tn Heb “may your heart[s] live.” See Ps 22:26.
[90:14] 9 sn Morning is used metaphorically for a time of renewed joy after affliction (see Pss 30:5; 46:5; 49:14; 59:16; 143:8).
[90:14] 10 tn After the imperative (see the preceding line) the cohortatives with the prefixed conjunction indicate purpose/result.
[109:28] 11 tn Another option is to translate the imperfect as a prayer/request (“may you bless”).
[109:28] 12 tn The verbal sequence is perfect + prefixed form with vav (ו) consecutive. Since the psalmist seems to be anticipating the demise of his enemies, he may be using these forms rhetorically to describe the enemies’ defeat as if it were already accomplished. Some emend the text to קָמוּ יֵבֹשׁוּ (qamu yevoshu, “may those who attack me be humiliated”). See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 75.